Parashat Vaieji 18 de
Tevet 5784 No
1440
¿Quién
está vinculado?
Rav Eran
Tamir (reimpresión)
En la bendición de Iaacov a
las tribus - cada
tribu según sus características y papel – se recalcan dos
tribus centrales que
pertenecen al kodesh (lo santo): La tribu de Levi que rinde
culto en el Beit
HaMikdash (El Templo), y la tribu de Isajar que se encuentra en
forma fija
en la “tienda” – la ieshiva, el centro de estudio de
Y a pesar de que esas dos tribus son especiales
en su vinculación con el kodesh, ya fue determinado en
el Shuljan
Aruj (libro de halajá por excelencia): “Toda
persona de Israel tiene
obligación de estudiar
El vínculo con el kodesh no es sólo
patrimonio de la tribu de Levi e Isajar solamente, sino que toda
persona de
Israel tiene esa obligación, y debe expresarla en forma
práctica con el estudio
de
Dice
Pero en realidad no es así. Y como escribe el
Rav Kuk (Ein Aya Brajot Bet, sexto capítulo inciso 11)
“Fundamentalmente los
términos transitorio y perdurable no dependen tanto del tiempo
como de la
conciencia, lo que para la persona es lo principal es lo perdurable, a
pesar de
que por algún motivo se ocupará de ello poco tiempo”.
La vinculación de la persona con
Ilusión
óptica
Rav
Shlomó Aviner
Hay un fenómeno conocido, llamado
ilusión óptica: Una interpretación
equivocada del cerebro en cuanto a lo que los ojos ven. No es una
alucinación,
sino que una sensación equivocada que tiene su origen en algo
real. Y por
supuesto, hay muchos tipos de ilusiones ópticas.
Hay también una ilusión moral: Juzgado equivocado del
prójimo. El cerebro
nos lleva por un camino equivocado, y no se lo juzga para bien. Hasta
que los
ojos espirituales despiertan y ven la auténtica realidad.
Ahora, en la guerra, somos merecedores que muchas ilusiones
cerebrales son disipadas. Lo que pensábamos por
equivocación, y la realidad en
cuanto al pueblo que habita en Tzion:
Débiles – no. Valientes.
Materialistas – no. Idealistas.
Egoístas – no. Se sacrifican.
Malos – no. Buenos.
Cada uno para sí mismo – no. Uno para todos.
Divididos – no. El común denominador es mucho más grande
que lo que
separa.
Cada uno piensa que él es el más importante – no. Todos
juntos un
mismo organismo.
Les gusta pelearse – no. Plenos de misericordia y bondad.
No llegarán para ayudar – no. Ayudan, y mucho.
Meorot
HaShabat
El
cometido de esta sección es familiarizar a los lectores con las
pautas básicas del
Shabat. Cada uno debe aconsejarse con la autoridad rabínica en
su comunidad en cuanto
a los detalles de las numerosas y a veces complejas halajot del Shabat,
y no limitarse
a lo escrito en esta sección.
El honrado del Shabat
Préstamo en Shabat
Una persona que en Shabat le falta
algún producto especifico
y quiere tomarlo prestado de su compañero, no se lo
pedirá formulándolo como un
préstamo, sino que como tomado prestado [véase
acotación en cuanto a hebreo y
otras lenguas] o entregado[1].
Por ejemplo: Una persona que le falta Jala para la comida de Shabat,
no le pedirá a su vecino diciéndole “dame una Jala en
préstamo”, sino
que le dirá “préstame por
favor una Jala”
o “dame por favor una Jala”.
La razón que nuestros sabios lo prohibieron cuando lo formula
como
un préstamo, es porque temieron que el vecino llegue a escribir
la deuda en su
libreta.
Eso es sólo cuando lo formula como un préstamo, porque
tratándose de
préstamos “un préstamo es por 30 días”. Es decir,
una persona que toma un préstamo
de su compañero, mientras no han pasado 30 días no puede
exigir la devolución,
y de momento que así es las personas acostumbran a anotar en su
libreta la
deuda que le deben, para que no la olvide. Pero cuando una persona le
presta un
objeto a su compañero, tiene permitido exigir su
devolución enseguida, y por
ello las personas no acostumbran a anotar ese tipo de objetos
prestados, porque
tratándose de un corto lapso como ese no se teme que lo olvide[2].
Por lo tanto, prohibieron nuestros sabios en Shabat tomar
objetos prestados de su compañero utilizando una
formulación de préstamo,
porque se teme que llegue a escribir la deuda en su libreta. Pero
cuando el que
toma el objeto lo pidió prestado, de momento que las personas no
acostumbran a anotar
ese tipo de cosas en su libreta, no se teme que así haga[3].
Pago de deuda en Shabat
De la misma forma que no se debe dar
préstamos en Shabat, así
también no se debe pagar deudas en Shabat, porque se
teme que borre en Shabat
de su libreta la deuda que fue anotada[4].
Por ejemplo: Una persona que le debe a su compañero una botella
de
vino, tiene prohibido devolvérsela en Shabat para pagar
su deuda, porque
se teme que llegue a borrar la deuda de su libreta.
Pero los poskim (sabios que determinan la halajá)
escribieron que si cuando lo devuelve no menciona pago de deuda sino
que
devolución, está permitido. Porque utilizando esa
formulación es notorio y no
llegará a borrar la deuda de su libreta en Shabat[5]. Y eso justamente cuando
se trata de
algo que es un alimento y es necesario para Shabat, pero otro
tipo de
objetos está prohibido pagar la deuda en Shabat, no
importa qué formulación
utilice[6].
[1](Shuljan Aruj, Orej Jaim 307 inciso 11). Y justamente en
hebreo, que
hay diferencia entre préstamo y tomar prestado. Pero en otras
lenguas, que no
hay diferencia, se debe decir “dame” (allí, Shuljan Aruj). Y en
Kaf HaJaim
(allí, inciso 83 citó a Pitjei Avoda) que mujeres que no
saben bien hebreo no
saben diferenciar entre una formulación de préstamo o
tomado prestado, y deben
decir “dame” o similar, formulaciones que seguramente no son
préstamo.
También cuando le pide a su compañero libros, que son
objetos
para cumplir una mitzva, no lo debe pedir utilizando formulación
de préstamo.
[2](Allí, Mishná Brurá inciso 42. Kaf
HaJaim inciso 80).
[3](Allí).
Y véase Mishná Brurá y Kaf HaJaim (allí)
que citaron a
Maguen Avraham, que donde acostumbran que los prestamos pueden ser
demandados
enseguida, puede utilizar una formulación de préstamo. Y
Mishná Brurá (allí)
indicó ver en Biur Halajá, que no está claro. Y en
Biur Halajá (allí, comienza
lezman merube) escribió que según lo que explican en la
Gmará se necesita que
sea notorio, que utilice una formulación de prestado y no de
préstamo, y de
todas formas así se debe hacer [también donde los
prestamos pueden ser
demandados enseguida].
[4](Allí, Ram”a citando a Riba”sh y Mishná
Brurá inciso 46. Kaf HaJaim
inciso 87).
[5](Allí, Mishná Brurá y Kaf HaJaim).
[6](Allí, Mishná Brurá y Kaf HaJaim
inciso 87).